Шеърҳо
Пурхонандатарин шоирони муосир
Пурхонандатарин шеърҳо
Ҳар касеро баҳри коре сохтанд
Ҳар касеро баҳри коре сохтанд, Майли онро дар дилаш андохтанд. Пайи илм ҳамчу шамь бояд гудохт,
Хоҳӣ, ки ҳамеша шоду хуррам бошӣ
Хоҳӣ, ки ҳамеша шоду хуррам бошӣ, Ҳар ҷо ки равӣ, азизу маҳрам бошӣ, Покиза шаву рост бизӣ, илм омӯз,
Биёед эй рафиқон дарс хонем
Биёед эй рафиқон дарс хонем, Ба бекорию нодони намонем. Ба олам ҳар касе бекор гардад,
Тифл мондам аз ту модар, рӯйи ту дар ёд нест
Тифл мондам аз ту модар, рӯйи ту дар ёд нест, Қомати ту чашми ту абрӯйи ту дар ёд нест. Дар суроғат мезанам худро ба ҳар як кӯю дар,
Эй дӯст, биё, то ғами фардо нахӯрем
Эй дӯст, биё, то ғами фардо нахӯрем, В-ин якдама умрро ғанимат шумарем. Фардо, ки аз ин дайри куҳан даргузарем,
Ватан
Баҳор омад, зи умрам боз як соли дигар бигзашт, Тамоми зиндагӣ оҳиста аз пеши назар бигзашт. Ба мисли гӯшту нохун ҳамеша бо Ватан будам,
Зан агар оташ намешуд, хом мемондем мо
Зан агар оташ намешуд, хом мемондем мо, Норасида бодаи дар ҷом мемондем мо. Зан агар моро намебахшид умри ҷовидон,
Аз худ биравед
Аз худ биравед, то ба олам бирасед, Аз худ гузаред, то ба одам бирасед. Ҳар хандаи баъди гиря кони садаф аст,
Ба номи Худованди ҷону хирад
Ба номи Худованди ҷону хирад, К-аз ин бартар андеша барнагзарад. Худованди ному Худованди ҷой,
Ситораи ман
Шаб надидам туро, Ситораи ман. Шӯълавар дар ҳаво, Ситораи ман! Дар ҳисоби ситораҳои фазо
Бишнав аз най
Бишнав аз най чун ҳикоят мекунад, Аз ҷудоиҳо шикоят мекунад. К-аз найистон то маро бибридаанд,
Одамият
Тани одамӣ шариф аст ба ҷони одамият, На ҳамин либоси зебост нишони одамият! Агар одамӣ ба чашм асту даҳону гӯшу бинӣ,
Таджикистан — мой родной край
Таджикистан — мой родной край, Цветёшь ты, словно дивный рай. Живётся вольно, преград нет,
Ҷони ширин (қисми 1)
Ҷони ширин, ин қадар ҷангам макун, Ин қадар беҳуда дилтангам макун.
Дониш андар дил чароғи равшан аст
То ҷаҳон буд аз сари одам фароз, Кас набуд аз роҳи дониш бениёз. Мардумони бихрад андар ҳар замон,
Гуфтор андар ситоиши хирад
Кунун, эй хирадманд, арҷи хирад Бад-ин ҷойгаҳ гуфтан андархурад, Хирад беҳтар аз ҳарчӣ Эзад-т дод,
Тавоно бувад ҳар кӣ доно бувад
Тавоно бувад ҳар кӣ доно бувад, Ба дониш дили пир барно бувад. Набошад касе бартар аз аҳли илм,
Нонреза
Аз замин нонрезаҳоро чида мемолам ба чашм, Нони гарми меҳнатиро дида мемолам ба чашм. Чунки ман ҳам дар замони худ даравгар будаам,
Тоҷикистон
Тоҷикистон, хонаи уммеди ман, Нури чашму рӯҳи ҷовидии ман. Дар ту ҳастӣ, дар ту ормон дорам,
Зиндагӣ охир сар ояд, бандагӣ даркор нест!
Зиндагӣ охир сар ояд, бандагӣ даркор нест! Бандагӣ гар шарт бошад, зиндагӣ даркор нест! Гар фишори душманон обат кунанд, мискин машав,
Ин қофилаи умр аҷаб мегузарад
Ин қофилаи умр аҷаб мегузарад, Дарёб даме, ки бо тараб мегузарад. Соқӣ, ғами фардои қиёмат чӣ хӯрӣ?
Найнома
Бишнав аз най чун ҳикоят мекунад, Аз ҷудойиҳо шикоят мекунад, К-аз найистон то маро бубридаанд,
Дидам ҷамоле, абрӯ ҳилоле
Дидам ҷамоле, абрӯ ҳилоле, Бар зери чашмаш бинҳода холе. Ақлам рабуд холи сиеҳаш,
Сулҳ
Сулҳ агар бошад, ҷаҳон обод аст, Қалби инсон аз муҳаббат шод аст. Дасти дӯстӣ ба ҳам бояд дод,
Шоиро, аз сӯхтан дорӣ хабар
Шоиро, аз сӯхтан дорӣ хабар, Пас макун аз оташи сӯзон ҳазар! Сӯхтан пӯлоду оҳан офарад,
Ҳамаи шеърҳо
Мураттабкунӣ: навтарин аввал
Внутренняя борьба
В груди два огня разрывают меня: Один шепчет: «Стой, не рискуй, замолчи», Другой кричит: «Забудь страх и оковы,
Зов Души
Услышь биение моего сердца в ночи, Услышь зов души — он к тебе летит. Тоскую по тебе — в сердце пустота,
Опора
Впусти меня в глубины души, Дай укрыться в сердце твоём, как в тиши. В мыслях твоих позволь мне остаться,
Я хочу тебя забыть...
Я хочу тебя забыть... Каждый день себе кричу. Чтобы больше не любить,
Потерянное время
Не жди ни людей, ни чудесных вестей, Ожидание — клетка без дверей. Время течёт, как река меж камней,
Утерянная духовность
Как трудно стало в мире жить, Где тьма пытается царить. Исчезла теплота сердец,
Чаша любви
Мы выпьем из чаши любви до дна, Не ведая — свет ли в ней, или тьма. То сладкий нектар, то горький яд,
Огонь и лёд
Ты — жизнь моя, Ты — боль моя. То лёд, то огонь.
Выбор во благо
Выбор — не просто шаг, а путь, Что может спасти… или утянуть. Не бойся быть одна в тиши —
Сладкая ложь
Сладкая ложь одурманила тебя, Заблудился ты в тенях тишины. Не лги себе — не прячься во тьме,
Ледяное сияние
Блеск твоих глаз — ледяная заря, Холод ладоней пронзает до сна. Ты лунным сияньем наполнил мой мир,
Рассвет любви
С зари до рассвета лишь я и ты, Два тела, два сердца, две души. Ты проник, как шёпот в тишине,
Искра
В глубине тьмы — едва мерцает свет, Там, где чувства прятались навек. Искра надежды нежно бьётся в груди,
Осень в ритме любви
В облаках горят закатные огни, Сердце трепещет в ритме любви. Осень шепчет: «Любовь не знает границ,
Узник страстей
Человек — узник страстей, что зовут изнутри, Где гордыня, зависть и жадность — цари. Он строит миры из иллюзий и лжи,
Стать светом
Мы пришли не искать лучей рассвета, Не вечно бродить по тропам теней — Мы рождены, чтоб дарить планете
Глубина души моей
Я не бегу от мира — просто стою в тени, Слушая, как вечность шепчет мне: «Ты — есть. Живи.» Мой дом — тишина, мой спутник — свет луны,
Дуэль эмоций
Сегодня люблю я тебя, А завтра буду ненавидеть. Сегодня я хочу тебя обнять,
Покой
Покой не ищи — найди в себе, Он не живёт в земной борьбе, Не в злате, славе, не в мечтах —
Сила прощения
Простить человека — как снять с души груз, В прощении сила, что гасит искус. Обиды, как цепи, нас держат в плену,
Путь жизни
Как бы жизнь ни терзала в суровом пути, Мы за неё цепляемся, чтоб дальше идти. В невзгодах и бурях, в потоке забот,
Сложный роман
Сложный роман — как запутанный сон, Где страсть и сомнения сплелись в унисон. Любовь, как огонь, то пылает, то гаснет,
Странник любви
Он женщин менял, как страницы в романе, Искал в их глазах, что манило в тумане. Любовь, как мираж, ускользала из рук,
Мужчина мечты
Мужчина мечты — как скала в бурю, Надёжен, твёрд, не сломить его волю. Заботливый взгляд, как тёплый восход,
Таджикистан: Вечный зов
Средь гор и рек сияет страна, Где солнце касается снегов. Здесь в небе песня всегда слышна —

